日本ルーマニア音楽協会からの情報やメッセージ、音楽やルーマニアに関する楽しい知識などをお届けします。

ルーマニア演奏旅行2015 ~チャリティーコンサート~ 

これまでのブログで楽しそうなアーティストの写真をご覧になって頂きましたが、実はこの笑顔の裏には複雑な思いが詰まっています。

ルーマニアに到着した10月30日、ブカレストのクラブで花火の引火による火災爆発が起こり多くの若者が命を落としました。
その事故により政府から3日間のイベント禁止令が発令され、私たちのコンサートは中止せざるを得ない状況となりました。
発令されたのが、ペレシュ城でのコンサート開演時間だったため、辛うじてペレシュ城コンサートを終えることが出来ました。
コンサート中止により時間が空いてしまったので、いつもの演奏旅行よりたくさんの観光が出来たということなのです。

アーティストたちの落胆ぶりは言葉に表せない程でしたが、日に日に報道されるニュースを見て、今ここにいる自分たちの使命を感じ取り、自発的にチャリティーコンサートをしたいと申し出があり、ロマナ・アメリカン大学の協力を得て大学のホールで開催することが出来ました。

嶋田からこのコンサートを開催するにあたった経緯を話した後、重症患者を引き受けているBucharest Emergency University Hospital のドクターLeonard Grecescu氏から説明、嶋田との協力申し出を受け取って頂きました。


70a7e020-a0e1-45b1-bb83-341abbd0ee82.jpg


33965378-bdf9-4348-bf90-5ae1a7726534.jpg


a24dcdc8-9e57-4890-819a-f4b063cf5186.jpg


コンサートは山田藍里さんのルーマニア国歌斉唱で始まり、植松優さん、山田藍里さん、石崎彩夏さんへと思いが繋がれて行きました。


d7a302b1-2b47-4f90-a2e7-3b9dc4107352.jpg


会場のあちこちからすすり泣く声が聞こえ胸を打ちます。


87b2f723-6573-4932-b120-9a7ed7971a2a.jpg


犠牲者には、ロマナ・アメリカン大学の卒業生も一人含まれており、嶋田の友人もこの事故に巻き込まれてしまいました。
この大きなアクシデントに、若きアーティストたちがどのように受け止め、今後の成長の糧になってくれることを願っています。


84e9c9a9-708e-4605-a430-187c9fe28a7d.jpg


310c661c-0523-4de4-9d61-b2944db814f9.jpg


3493aa58-5675-49a6-9fcf-dcc2643589fe.jpg


6e04bc76-7c41-413c-b093-4094a1a368fe.jpg


0ce962fb-89a3-459e-b965-2eefccbead5f.jpg
右からシェルバン教授、レオナルドドクター、石崎彩夏、山田藍里、石井日本大使夫人、植松優、嶋田、大学学長



de2ce4a7-ad2e-4fd7-9411-7cd4deb6fffe.jpg


d0f16f04-a537-4e73-976e-0cab059863f9.jpg


fb1a1d48-ac81-4ba8-bec9-645aa31a7e06.jpg


919b1bbb-5dfe-434f-aa64-94952c590582.jpg


2013年の演奏旅行で嶋田が植樹した桜


a2f16867-2702-4a75-a741-3e8eecddc64c.jpg


25133303-f7f5-4f0f-b7ca-c119db39b0c3.jpg



以下にアーティストたちの思いを綴っています。
是非読んで頂ければ幸いです。


山田藍里

7泊9日のルーマニア演奏旅行を終え、昨日無事に帰国しました!

私たちは10月30日にルーマニアに到着しましたが、その日の夜、ルーマニアの首都ブカレストにあるクラブで大規模な爆発が起き、多くの方が犠牲になりましたことに大変驚きました。
日本ではあまり知られていなかったようですが、過去数十年の中でも最悪の事態と言われています。

犠牲になられました方々には、心からのお悔やみを申し上げます。
そして今もなお、病院で入院している方がたくさんいらっしゃいます。
一日も早いご快復を心よりお祈りしております。

この様な不測の大惨事により、ルーマニア国内では一般のコンサートは自粛となりましたが、ルーマニアの皆さまのために何かお役に立ちたいと考え、日本ルーマニア音楽協会の嶋田和子会長と、ロマーナ•アメリカン大学のお取り計らいもあり、演奏旅行の内容を一部変更し、大学内でチャリティーコンサートを開催する運びとなりました。

また、開催当日にはルーマニアの方からコンサートの主旨について説明があり、参加者の皆様方からもご賛同を頂き、黙祷をした後、私がルーマニア語でルーマニア国歌を斉唱させて頂きました。
ルーマニアの皆さま方が起立して下さり、大変に感激致しました。

今回のこの演奏旅行により、私は普段の演奏会では得られないとても有意義な時間を過ごすことができました。

また、ルーマニアの美しい自然、日本と異なる文化や伝統、美味しいお料理、そして温かいお人柄にも、これからの私の人生にとって大変貴重な忘れられない体験となりました!

改めて、この度お世話になりました日本ルーマニア音楽協会の嶋田会長をはじめ、関係者の皆様、そして日本から応援して下さった皆様に、心からの感謝と御礼を申し上げます。
本当にありがとうございました!

Airi Yamada
Ieri m-am intors din Romania.
Noi am ajuns in Romania pe data de 30 Octombrie. Chiar in noaptea aceasta, atunci cand noi am sosit in Romania, a avut loc incendiul de la clubul Colectiv, din Bucuresti. In Japonia acest incident nu a fost foarte mediatizat, dar, in Romania, am aflat ca acest incendiu a fost cel mai mare accident din ultimii cincisprezece ani.
Imi pare foarte rau, din suflet, pentru victime. Si acum multi raniti sunt in spital in continuare.
Ma rog din suflet pentru raniti ca sa se vindece cat se poate de repede.
Dupa acest accident, in Romania a fost decretat doliu national, timp de trei zile. De aceea, concertul nostru de la Cluj s-a anulat. Ne am gandit ca trebuie sa facem ceva pentru victime. Noi am discutat cu D-na Shimada si noi am organizat Concertul (Charity Concert) cu sprijinul Universitatii Romano Amricane.
Inainte de concert,noi am explicat despre scopul caritabil al concertului, si dupa momentul de reculegere eu am cantat imnul Romaniei in limba romana.Toti spectatorii romani s-au ridicat cand am cantat imnul romaniei, ceea ce m-a emotionat.
Cu ocazia aceasta eu am avut o experienta speciala in Romania.
Natura frumoasa a Romaniei, cultura si traditiile, mancarea traditionala foarte buna ,si oamenii calzi si inimosi mi-au placut foarte mult. Am avut o experienta superba si de neuitat.
Inca o data, multumesc foarte mult din tot sufletul meu D-nei Shimada (presedintele Romanian Music Society in Japan),si tuturor celor ce m-au sustinut in Romania si din Japonia.
(Translation:Ms. Chinatsu Kawamoto)




石崎彩夏

10/30から1週間ほど、ルーマニアへ演奏旅行に行ってきました。

ルーマニアに到着したその日の夜、首都ブカレストで大規模な爆発事故が起き、大変多くの方が犠牲になってしまいました。
犠牲になってしまった方々へ心からのお悔やみを申し上げます。
そして今も病院で入院している方々にも、より早いご快復を心よりお祈りしています。
私自身、最初にその話を耳にした時は信じられなかったのですが、ホテルについてテレビのスイッチを入れると必ず爆発事故のニュースが流れているのを見て、やっと「本当にこんなことが起きてしまったんだ」と実感しました。
言葉は分からなくても、その緊迫した映像だけで何が起こってしまったのかは言うまでもありませんでした。

それによって、ブカレストで当初予定していたコンサートが自粛となってしまいましたが、ルーマニアの皆さまのために何かできることはないかと考え、演奏旅行の内容を一部変更し、ロマーナ・アメリカン大学でチャリティーコンサートを開催することができました。

今回の演奏旅行は私にとって一生忘れることのない、とても濃い素敵な経験となりました。
英語が苦手な私ですが、音楽という手段でいろんな方と接したとき改めて「音楽は世界共通なんだ」と感じました。
ルーマニアは大変あたたかみにあふれた国で、歩いているだけで優しい気持ちになりました。
美しい自然、美味しい食物、素敵な建造物、優しい人柄。ルーマニアは本当に素敵な国です。
ちなみに一番美味しかった料理はルーマニアのデザートでもある、生地にチーズを練り込んだドーナツにヨーグルトとジャム?をかけたパパナシです。今度自分でも作って食べたいな…と思いました。笑

また、今回の演奏旅行で日本を勉強している学生さんと合流したことによって、今までは考えたことがなかった日本の良さに気付かされた気がします。

今はまだまだですが今回のことを生かしてこれからもっと自分を磨いて行きたいと思います。

改めて、この度お世話になりました日本ルーマニア音楽協会の嶋田会長をはじめ、関係者の皆様、本当にありがとうございました。


Ayaka Ishizaki
De pe data de 30 Octombrie, am fost in Romania pentru o saptamana pentru o serie de 3 concerte.
In noaptea cand am sosit in Romania, a avut loc o explozie, urmata de un puternic incendiu in Bucuresti, si multa lumea a murit. Imi pare foarte rau pentru victime.
Si ma rog din suflet pentru ranitii care sunt in spital ca sa se vindece cat se poate repede.
Si pentru mine acest incediu a fost un mare soc. Cand am ajuns la hotel, m-am uitat la televizor, si atunci mi-am dat seama ca acest incediu este realitate. Nu intelegeam ce se spune la stiri, dar intelegeam ce s-a intamplat acolo din imaginile prezentate.
Din cauza incendiului, Concertul nostru din Cluj Napoca s-a anulat. Atunci ne-am gandit ce putem sa facem pentru Romania. Noi am modificat programul nostru si am organizat Charity concert in Universitatea Romano Ameicana.
Vizita de data aceasta a fost experienta neuitata pentru mine.
Nu pot sa vorbesc foarte bine limba engleza, dar totusi puteam sa comnic cu romanii prin muzica. Am simtit ca muzica este universala pentru toata lumea. Am simtit amabilitatea si ospitalitatea romanilor.
Am remarcat natura frumoasa, mancarea traditionala foarte buna, cladiri frumoase, oameni inimosi…
Romania este o tara foarte frumoasa.
Ce mi-a placut cel mai mult dintre produsele culinare romanesti au fost papanasii. Este o gogoasa amastecata cu branza, in coca prajita. Cand mancam punem samantana si dulceata peste papanasi. Vreau sa incerc sa fac si eu papanasi.
Dupa concert,puteam sa comunicam cu studentii care invata limba japoneza. Dupa ce am vorbit cu ei am descoperit partea buna a Japoniei. Au fost lucruri la care nu m-am gandit pana acum.
As dori sa ma straduiesc sa devin un om mai bun acum dupa ceea ce am vazut si am simtit in Romania.
Inca o data, ii multumesc D-nei Shimada (Romanian Music Society in Japan),si ii multumesc pentru tot suprijinul . (Translation:Ms. Chinatsu Kawamoto)


関連記事
スポンサーサイト
( 2015/11/14 17:48 ) Category ルーマニア演奏旅行 | TB(0) | CM(0)
コメントの投稿













管理者にだけ表示を許可する